¿Problemas dentro del equipo de traducción de Facebook?

Les dejo esta imagen para que vean hasta donde llegan las peleas entre quienes traducen en español de España (con palabras como introducir, añadir, etc.) y español latino (con palabras como ingresar, agregar, etc.).

Captura de pantalla de página de Facebook
Captura de pantalla de página de Facebook

Yo creo que sería buena idea crear por lo menos dos versiones de traducción para ambos dialectos… algo así como ocurre con el chino, se pueden encontrar tres versiones distintas al querer cambiar de idioma en Facebook.

Agregar un comentario